Contac
- Übersetzung von Rechtsvorschriften und anderen Texten von besonderer Relevanz
- Überprüfung aus sprachlicher Sicht von Rechtsvorschriften und anderen Texten der Landesverwaltung von besonderem Interesse für eine breite Öffentlichkeit sowie Post-Editing maschinenübersetzter Texte
- Sprachberatung, terminologische Beratung, Beratung bei Fragen, auch richtungsweisender Art, zu den Landessprachen, Beratung beim Formulieren geschlechtergerechter, verständlicher Texte sowie im Bereich Hilfsmittel für die Übersetzung (Datenbanken, automationsgestützte und maschinelle Übersetzung), Ausarbeitung von Gutachten, Richtlinien und Leitfäden im eigenen Zuständigkeitsbereich
- Pflege der ladinischen Sprache, insbesondere Übersetzung von Rechtsvorschriften und anderen Texten ins Gadertaler und ins Grödner Idiom sowie Pflege der ladinischen Rechts-, Verwaltungs- und Fachterminologie
- Terminologiearbeit in den Zuständigkeitsbereichen der Landesverwaltung
- Koordination Netzwerk Sprachreferentinnen und -referenten der Landesverwaltung
- Sekretariat der Paritätischen Terminologiekommission